Конвенция
Международной Организации Труда N 179
о найме и трудоустройстве моряков
(Женева, 22 октября 1996 г.)
Генеральная конференция Международной
организации труда, созванная в
Женеве Административным советом
Международного бюро труда и
собравшаяся 8
октября 1996 года на свою 84-ю сессию,
принимая во внимание положения
Конвенции
1926 года о трудовых договорах моряков,
Конвенции 1948 года о свободе ассоциации
и защите права на организацию,
Конвенции и Рекомендации 1948 года об
организации
службы занятости, Конвенции 1949 года о
праве на организацию и на ведение
коллективных переговоров,
Рекомендации 1958 года о найме моряков на
иностранные
суда, Конвенции 1958 года о дискриминации
в области труда и занятий, Рекомендации
1970 года о занятости моряков (технические
изменения), Конвенции 1973 года
о минимальном возрасте, Конвенции и
Рекомендации 1976 года о непрерывности
занятости моряков, Конвенции 1976 года о
минимальных нормах в торговом флоте,
Конвенции (пересмотренной) 1987 года о
репатриации моряков и Конвенции 1996
года об инспекции труда моряков,
напоминая о вступлении в силу 16 ноября
1994
года Конвенции Организации
Объединенных Наций по морскому праву
1982 года,
постановив принять ряд предложений,
касающихся пересмотра Конвенции 1920
года
о трудоустройстве моряков, что
является третьим пунктом повестки дня
сессии,
и решив придать этим предложениям
форму международной конвенции,
принимает
сего двадцать второго дня октября
месяца одна тысяча девятьсот девяносто
шестого
года следующую конвенцию, которая
может именоваться Конвенцией 1996 года о
найме и трудоустройстве моряков.
Статья 1
1. Применительно к настоящей Конвенции:
a) термин "компетентный орган"
означает министра, назначенное
должностное
лицо, правительственное ведомство или
другой орган власти, уполномоченный
издавать нормативные акты, приказы или
инструкции, имеющие обязательную силу
в отношении найма и трудоустройства
моряков;
b) термин "служба найма и
трудоустройства" означает любое
лицо, компанию,
учреждение, агентство или другую
организацию в государственном или
частном
секторе, которое занимается набором
моряков по поручению работодателей или
трудоустройством моряков у
работодателей;
c) термин "судовладелец" означает
собственника судна или какую-либо иную
организацию или лицо, такое как
управляющий, агент или фрахтователь
судна
без экипажа, которое принимает на себя
ответственность от судовладельца за
эксплуатацию судна и, принимая такую
ответственность, согласилось взять на
себя все сопутствующие ей обязанности
и ответственность;
d) термин "моряк" означает любое
лицо, отвечающее условиям, требуемым
для трудоустройства или получения
работы в любом качестве на борту
морского
судна, кроме государственного судна,
используемого для военных или
некоммерческих
целей.
2. Компетентный орган может применять
положения настоящей Конвенции к
рыбакам или морякам, работающим на
морских мобильных прибрежных
установках,
в той мере, в какой он сочтет это
практически осуществимым после
консультаций,
соответственно, с представительными
организациями владельцев рыболовных
судов
и рыбаков или организациями владельцев
морских мобильных прибрежных
установок
и моряков, работающих на таких
установках.
Статья 2
1. Ничто в положениях настоящей
Конвенции не рассматривается как:
a) препятствие для государства-члена
иметь бесплатную государственную
службу найма и трудоустройства для
моряков в рамках политики, нацеленной
на
удовлетворение нужд моряков и
судовладельцев, независимо от того,
является
ли она частью государственной службы
занятости, обслуживающей всех
трудящихся
и работодателей, или координирует с ней
свою деятельность;
b) возложение на государство-член
обязанности вводить систему частных
служб по найму и трудоустройству.
2. Если созданы или создаются частные
службы по найму и трудоустройству,
то они должны действовать на
территории государства-члена только в
соответствии
с системой лицензирования или выдачи
удостоверений, или с иными формами
регулирования.
Эта система создается, действует,
модифицируется или заменяется только
после
консультаций с представительными
организациями судовладельцев и
моряков. Неоправданный
количественный рост таких частных
служб по найму и трудоустройству не
поощряется.
3. Ничто в настоящей Конвенции не
ограничивает права государства-члена
применять свое законодательство,
касающееся найма и трудоустройства
моряков,
к судам, плавающим под его флагом.
Статья 3
Ничто в настоящей Конвенции ни в коей
мере не служит препятствием для
моряка пользоваться основными правами
человека, включая профсоюзные права.
Статья 4
1. Государство-член посредством
национального законодательства или
применимых
подзаконных актов:
a) обеспечивает, чтобы на моряков не
возлагалась прямо или косвенно оплата
полностью или частично каких-либо
сборов или иных издержек в связи с их
наймом
или предоставлением работы; в связи с
этим оплата за прохождение
предусмотренного
национальным законодательством
медицинского освидетельствования,
выдачу свидетельств,
личных проездных документов и
национального паспорта моряка не
считается "сборами
или иными издержками в связи с наймом";
b) определяет, могут ли и при каких
условиях службы найма и
трудоустройства
трудоустраивать или осуществлять
набор моряков за рубежом;
c) указывает, с должным учетом права на
невмешательство в личную жизнь
и необходимости защиты
конфиденциальности, условия, при
которых личные данные
моряков могут обрабатываться службами
найма и трудоустройства, в том числе
при осуществлении сбора, хранения,
подборки и передачи таких данных
третьей
стороне;
d) определяет условия, при которых
выдача лицензий, удостоверений или
аналогичных разрешений службе найма и
трудоустройства может
приостанавливаться
или отменяться в случае нарушения
соответствующего законодательства; и
e) устанавливает, в случае наличия иной
системы регулирования, не являющейся
системой лицензирования или выдачи
удостоверений, условия осуществления
деятельности
служб найма и трудоустройства, равно
как и санкции, подлежащие применению
в случае несоблюдения этих условий.
2. Государство-член обеспечивает, чтобы
компетентный орган:
a) тщательно контролировал все службы
найма и трудоустройства;
b) выдавал или продлевал срок действия
лицензии, удостоверения или
аналогичного
разрешения, только удостоверившись,
что соответствующая служба найма и
трудоустройства
удовлетворяет требованиям
национального законодательства;
c) требовал, чтобы аппарат управления и
персонал служб найма и трудоустройства
моряков состоял из должным образом
подготовленных лиц, имеющих
соответствующие
знания в области морского транспорта;
d) запрещал службам найма и
трудоустройства использовать такие
средства,
практику или списки, которые имели бы
целью помешать или отвратить моряка
от получения рабочего места;
e) требовал от служб найма и
трудоустройства принятия мер,
обеспечивающих,
по мере возможности, наличие средств у
работодателя для защиты моряков от
опасности оказаться оставленными в
затруднительном положении в
иностранном
порту; и
f) обеспечивал, чтобы создавалась
система защиты, в форме страхования
или в иной равнозначной форме, для
компенсации морякам за денежный ущерб,
который они могут понести по причине
невыполнения службой найма и
трудоустройства
своих обязательств перед ними.
Статья 5
1. Все службы найма и трудоустройства
должны вести реестр в отношении
всех моряков, нанятых или
трудоустроенных через них, открытый
для проверки
компетентным органом.
2. Все службы найма и трудоустройства
обеспечивают, чтобы:
a) все моряки, нанятые или
трудоустроенные ими, имели
квалификацию и
располагали документами, необходимыми
для выполнения соответствующих
функций;
b) трудовые договоры соответствовали
действующим законодательству и
коллективным
договорам;
c) моряки были информированы о своих
правах и обязанностях, указанных
в трудовых договорах, до приема на
работу или в процессе трудоустройства;
и
d) морякам предоставлялись
соответствующие условия для
ознакомления с
их трудовыми договорами до и после их
подписания и для получения копии
трудового
договора.
3. Ничто в пункте 2 настоящей статьи не
должно пониматься как ограничение
обязанностей и ответственности
судовладельца или капитана.
Статья 6
1. Компетентный орган обеспечивает
наличие адекватных механизма и
процедур
для расследования, в случае
необходимости, жалоб, касающихся
деятельности
служб найма и трудоустройства, с
привлечением, в зависимости от
обстоятельств,
представителей судовладельцев и
моряков.
2. Все службы найма и трудоустройства
должны рассматривать и давать ответ
на все жалобы, касающиеся их
деятельности, и сообщать компетентному
органу
о любой неудовлетворенной жалобе.
3. Если в службы найма и трудоустройства
поступают жалобы, касающиеся
условий труда или быта на борту судов,
то эти службы должны направлять такие
жалобы соответствующему органу.
4. Ничто в настоящей Конвенции не
препятствует направлению моряком
любой
жалобы непосредственно
соответствующему органу.
Статья 7
Настоящая Конвенция пересматривает
Конвенцию 1920 года о трудоустройстве
моряков.
Статья 8
Официальные грамоты о ратификации
настоящей Конвенции направляются
Генеральному
директору Международного бюро труда
для регистрации.
Статья 9
1. Настоящая Конвенция имеет
обязательную силу только для тех
членов
Международной организации труда,
ратификационные грамоты которых
зарегистрированы
Генеральным директором.
2. Она вступает в силу через 12 месяцев
после даты регистрации Генеральным
директором ратификационных грамот
двух членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция
вступает в силу для каждого
государства
- члена Организации через 12 месяцев
после даты регистрации его
ратификационной
грамоты.
4. Ратификация государством-членом
настоящей Конвенции означает, с даты
ее вступления в силу, немедленную
денонсацию Конвенции 1920 года о
трудоустройстве
моряков.
Российская Федерация ратифицировала
Конвенцию Федеральным законом от 10
июля
2001 г. N 88-ФЗ
Статья 10
1. Каждый член Организации,
ратифицировавший настоящую Конвенцию,
по
истечении десяти лет со дня ее
первоначального вступления в силу
может денонсировать
ее заявлением о денонсации,
направленным Генеральному директору
Международного
бюро труда для регистрации. Денонсация
вступит в силу через год после даты
ее регистрации.
2. Для каждого члена Организации,
который ратифицировал настоящую
Конвенцию
и в годичный срок по истечении
указанных в предыдущем пункте десяти
лет не
воспользовался предусмотренным в
настоящей статье правом на денонсацию,
Конвенция
будет оставаться в силе на следующие
десять лет, и впоследствии он сможет
денонсировать ее по истечении каждого
десятилетия в порядке, предусмотренном
в настоящей статье.
Статья 11
1. Генеральный директор Международного
бюро труда извещает всех членов
Международной организации труда о
регистрации всех ратификационных
грамот
и заявлений о денонсации, направленных
ему членами Организации.
2. Извещая членов Организации о
регистрации полученной им второй
ратификационной
грамоты, Генеральный директор обращает
их внимание на дату вступления в силу
настоящей Конвенции.
Конвенция вступила в силу 22 апреля 2000 г.
Статья 12
Генеральный директор Международного
бюро труда направляет Генеральному
секретарю Организации Объединенных
Наций для регистрации в соответствии
со
статьей 102 Устава Организации
Объединенных Наций исчерпывающие
сведения о
всех ратификационных грамотах и
заявлениях о денонсации,
зарегистрированных
им в соответствии с положениями
предыдущих статей.
Статья 13
В случаях, когда Административный
совет Международного бюро труда
считает
это необходимым, он представляет
Генеральной конференции доклад о
применении
настоящей Конвенции и рассматривает
целесообразность включения в повестку
дня Конференции вопроса о ее полном или
частичном пересмотре.
Статья 14
1. Если Конференция примет новую
конвенцию, полностью или частично
пересматривающую
настоящую Конвенцию и если в новой
конвенции не предусмотрено иное, то:
a) ратификация каким-либо членом
Организации новой пересматривающей
Конвенции
влечет за собой автоматически,
независимо от положений статьи 10,
незамедлительную
денонсацию настоящей Конвенции при
условии, что новая пересматривающая
конвенция
вступила в силу;
b) со дня вступления в силу новой
пересматривающей конвенции настоящая
Конвенция закрыта для ратификации
членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается в любом
случае в силе по форме и содержанию
для тех членов Организации, которые
ратифицировали ее, но не
ратифицировали
пересматривающую конвенцию.
Статья 15
Английский и французский тексты
настоящей Конвенции имеют одинаковую
силу.
Вышеследующее является аутентичным
текстом Конвенции, принятой должным
образом Генеральной Конвенцией
Международной Организации Труда в ходе
ее 84
сессии, которая состоялась в Женеве и
объявлена закрытой 22 октября 1996 г.
В удостоверении чего мы прилагаем наши
подписи 22 октября 1996 г.
Текст представленной здесь Конвенции
является копией текста заверенного
подписями Председателя Международной
конференции труда и Генерального
директора
Международного Бюро труда.
Заверенная и полная копия
За генерального директора
Международного Бюро труда
Заверенная и полная копия
За Генерального директора
Международного Бюро труда: Доминик
Девлин
Юридический советник
Международного Бюро труда
|